คนที่ดีกว่าเดิม

posted on 18 Nov 2007 02:40 by ripley  in Music

Send someone to love me โปรดส่งคน มาทัก รักผมหน่อย
I need to rest in arms อยากเอียงคล้อย คอพักพิง อิงอ้อมแขน
Keep me safe from harm ที่คอยช่วย ป้องปัด ขจัดแทน
In pouring rain พวกภัยแฝง กลางสายฝน ที่หล่นริน

Give me endless summer ขอฤดูร้อน ที่ไม่พบ วันจบสิ้น
Lord I fear the cold เพราะผมไม่ เคยชิน กับความหนาว
Feel I'm getting old พาให้แย่ เหมือนคนแก่ ใกล้ถึงคราว
Before my time ผมหงอกขาว ก่อนเวลา อันสมควร

As my soul heals the shame เมื่อวิญญา มาบรรเทา ความอดสู
I will grow through this pain ผมจะสู้ ผ่านบาดแผล นี้ไปได้
Lord I'm doing all I can ใต้เท้าผม พยายามทำ ทุกอย่างไป
To be a better man เพื่อจะได้ เป็นคนที่ ดีกว่าเดิม

Go easy on my conscience จะบีบเค้น จิตสำนึก ไยนักเล่า
'Cause it's not my fault มันมิเข้า ข่ายความผิด ของผมหนา
I know I've been taught แม้ผมรู้ ว่าผมถูก สั่งสอนมา
To take the blame ให้ก้มหน้า รับกรรม คำติเตียน

Rest assured my angels รับปากนะ ว่าจะส่ง นางบนฟ้า
Will catch my tears ช่วยปาดหน้า หยดหยาด น้ำตาให้
Walk me out of here และพาผม ดั้นด้น ผ่านพ้นไป
I'm in pain จากหัวใจ ดวงเก่า ที่ร้าวราน

As my soul heals the shame เมื่อดวงจิต ห่างลด ความอดสู
I will grow through this pain ผมจะสู้ ผ่านความเจ็บ นี้ไปได้
Lord I'm doing all I can ท่านครับผม ทำทุกอย่าง วางลงไป
To be a better man เพื่อจะได้ เป็นคนที่ ดีกว่าเดิม

Once you've found that lover เมื่อคุณพบ ว่ายังมี คนที่รัก
You're homeward bound ซึ่งคุณจัก มุ่งมั่น ใฝ่ฝันหา
Love is all around ความรักก็ อิ่มเอม เปรมอุรา
Love is all around พัดพริ้วมา รายล้อม อยู่รอบกาย

I know some have fallen
อาจมีบ้าง ที่ก้าวขา ถลาล้ม
On stony ground บนหินคม แข็งกระด้าง ทางกวัดแกว่ง
But Love is all around แต่พลังรัก ก็ยังดิ้น ไม่สิ้นแรง

Send someone to love me ใครซักคน ส่งมาทัก รักผมเถิด
I need to rest in arms อยากอิ่มเอิบ พักใจ ในอ้อมแขน
Keep me safe from harm ช่วยผลักไส ภัยพิรุธ หยุดคลางแคลง
In pouring rain ที่แอบแฝง มากับฝน ที่หล่นริน

Give me endless summer
ขอฤดูร้อน ที่ไม่พบ วันจบสิ้น
Lord I fear the cold เพราะผมไม่ คุ้นชิน ความเยือกแข็ง
Feel I'm getting old รู้สึกเหมือน ดั่งคนแก่ ใกล้สิ้นแรง
Before my time ที่ดับแสง ก่อนกำหนด ปลดชีวิน

As my soul heals the shame เมื่อฤทัย เริ่มทุเลา ความอดสู
I will grow through this pain ผมจะกู้ กอบความช้ำ ระกำจิต
Lord I'm doin' all I can ใต้เท้าครับ ผมพยายาม ตามที่คิด
To be a better man
เพื่อจะพลิก เป็นคนที่..ดีกว่าเดิม

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

... better man ...

คือมันซึ้ง...พูดไม่ออก sad smile แบล็กกราววด์มืดๆ ตัวหนังสือเรียบๆ ได้อารมณ์ดีแท้ คำแปลไร้ที่ติ cry

ชอบค่ะ ขออนุญาต add fav (ติดใจตั้งได้ สแครบเบิล ^^)
ขอบคุณมากๆค่ะ คุณแปลได้เจ๋งมาก แปะๆๆ open-mounthed smile

#1 By ire_u on 2007-11-18 08:47

ชอบเรียกเพลงนี้ว่า butter man อะ จะได้เป็นปู้ชายที่น่าบริโภคขึ้นค่ะsad smile

#2 By VAR on 2007-11-18 09:48

ขอบคุณมากๆๆครับ สำหรับ2เม้นท์แรก อ่านแล้วปลื้มจนหายเหนื่อยเป็นปลิดทิ้งเลยครับ
ทั้งๆที่นั่งทำจนถึงตี4เมื่อคืน

#3 By Ripley on 2007-11-18 12:28

ฉันเคยให้เพลงนี้กับใครคนหนึ่ง
และฉันก็พยายามจะเป็นคนที่ดีขึ้นสำหรับใครหลายคน
แล้วฉันก็ได้พบว่า การทำอะไรกับไม่ทำอะไรเลย
บางครั้งผลสุดท้ายมันก็ไม่ได้แตกต่างกัน
แปลได้ไพเราะมากค่ะ แบบว่าคล้องจองกันดีจัง ตบมือให้ด้วย แปะๆๆ confused smile

#5 By เจนเนสซ่า on 2007-11-18 18:43

^
คุณwormearth: เลือกทำกับคนมีมองเห็นคุณค่าดูสิครับ
เพราะกับบางคน ทำให้ตายก็ไร้ความ
หมายโดยสิ้นเชิง
^
คุณเจนเนสซ่า : ขอบคุณมากคร้าบquestion

#6 By Ripley on 2007-11-18 19:22

ว้าวววว ชอบเพลงนี้มากเลยค่ะ ^^
เคยมีคนร้องเพลงนี้ให้ฟัง...แต่ตอนนั้นก็แปลมั่วๆไปตามที่จับใจความได้
พอมาอ่านเนื้อเเพลงที่เจ้าของบล็อกแปลแล้ว โอ้ว มันช่างเพราะจังเลยค่ะ confused smile
อ่านแล้วนึกถึงชมรมวรรณศิลป์ที่มหาวิทยาลัยสมัยก่อน
เจ้าบทเจ้ากลอนและอารมณ์สุนทรีย์ดีจังค่ะ big smile

#8 By RogerWilco on 2007-11-18 21:18

โอ้ ว้าววว cry คุณรี๊บบบบบรี่ (ลากเสียงยาวๆ)
สุดยอดมากจอร์จ เจ๋งกว่าเดิมเยอะเลย เดิมว่าเจ๋งแล้วcry
ซาบซึ้งสุดๆจนต้องย้อนอ่านสองสามรอบ คือว่า ชอบทั้งกลอนชอบทั้งเพลง อยากแต่งให้ได้แบบนี้บ้างอะ เป็นกลอนแปดด้วย
ปรบมือให้ดังกว่าเดิม แป๊ะ แป๊ะ แป๊ะ confused smile เก่งจังเลยค่ะ เป็นกำลังใจให้สำหรับบทเพลงและเอนทรี่ต่อๆไปนะคะ
ขอบคุณมากๆนะคะ big smile

#9 By ire_u on 2007-11-18 22:08

confused smile sad smile big smile open-mounthed smile confused smile cry surprised smile wink question sad smile angry smile double wink cry [e3

#10 By Ripley on 2007-11-18 22:40

แปลแล้วอ่านได้ไม่เบื่อเลยคะ
ชอบวิธีการแปลมากๆ ซึ้งจัง
เห็นหรือฟังเพลงนี้ทีไร คิดถึงแม่ทุกทีเลยคะ เพราะแม่ชอบมากๆ big smile

ชอบท่อน 'Give me endless summer~' จังคะ

#11 By 茸のレン on 2007-11-18 23:27

confused smile ดีใจที่ชอบกันนะคร้าบconfused smile

#12 By Ripley on 2007-11-18 23:33

ขอ Add fav นะคะ double wink

#13 By 茸のレン on 2007-11-18 23:36

แปลได้เยี่ยมเลยค่าbig smile
cool man ดีจังค่ะ เรายังทำไม่ได้เลย ชอบ Robbie Williams อ่ะ(ชาติเดียวกัน) แต่หลังๆ ข่าวออกมาว่าพี่แกเริ่มเพี้ยนซะแล้วอ่ะดิ แย่จังsad smile

#15 By Gabrielle on 2007-11-19 10:54

ร็อบบี้เขาก็เป็นแบบนี้แหละครับ อารมณ์ศิลปิน ใช้ชีวิตสุดโต่ง แต่ยังไงก็ขอยกให้เป็นนักร้องที่
ร้องเพลงได้เยี่ยมเข้าขั้นเทพเลย อยากให้เขา
ห่างๆอบายมุขแล้วมาสร้างงานดีๆออกมาต่อไปเรื่อยๆ
สู้ๆนะร็อบconfused smile

#16 By Ripley on 2007-11-19 12:08

ยอดเยี่ยมจริง ๆ เลย อ่านแล้วประทับใจจ๊อร์จมาก ๆ
ไร้ที่ติ ผลงานชิ้นเอกเลยน๊ะเนี่ย อิอิbig smile

#17 By โกวังมู๋ (203.150.235.220) on 2007-11-19 13:08

อะไร กัน นี่ พี่ ริป เจ้า บทกลอน สงกะสัย ท่านพี่ เรา
จา IN Love

#18 By 4s(su) (124.120.220.223) on 2007-11-20 16:11

in and out จนเลิก in ไปนานแล้วครับsad smile

#19 By Ripley on 2007-11-20 17:03